Ответы «Знатоку Библии»

БИБЛИЯ

14. ИСТИНА ОБ ИЗУЧЕНИИ БИБЛИИ

В недавнем сообщении в «Мелодилэнде» меня очень обеспокоили замечания об Уитнессе Ли и изучении Божьего Слова в поместных церквях. Исходя из заме­чаний выступавшего видно, что ему мало известно о дей­ст­вительном положении, и я сомневаюсь, что он вообще когда-либо посещал собрание.

«У многих ли из вас здесь есть Библия?» — спросил выступавший на том собрании в «Мелодилэнде». После того как Библии и руки были подняты, он отметил: «Мало!» Но я заметил, что на любое собрание поместной церкви каждый приносит с собой Библию. На собствен­ном опыте пастора я обнаружил, что эта ситуация в «Мелодилэнде» типична и отражает то обстоятельство, что верующие не только забывают приносить Библию на собрание, но более того, забывают ежедневно открывать Библию и уделять время индивидуальному изучению Библии. Выступавший, обращаясь все к той же аудитории и зная очень мало о жизни членов поместных церквей, бросил следующее обвинение: «В поместной церкви никто сам не изучает Библию. Все изучение проходит в гармонии с Уитнессом Ли». Однако мой опыт и мои наблюдения за последние шесть лет в церкви в Лос-­Анджелесе говорят совершенно противоположное. Мое собственное изучение Слова Божьего увеличилось и прев­зошло то, что я делал, будучи студентом семинарии и пастором. Кроме того, я заметил, что такой же опыт у тех, кто находится в поместных церквях в округе Орандж и во всем мире. Я также должен сказать, что я славлю Господа за изучение Библии в гармонии с Уитнессом Ли. Мне посчастливилось в прошлом слушать служение некоторых из лучших библейских учителей, но я не знаю никого, кто бы нес богатства Слова так, как этот человек. Как нелепо, что находятся люди, которые вместо того, чтобы принимать эти изобильные богатства, ищут, по­добно фарисеям и книжникам, возможности придраться, «чтобы найти обвинение против Него» (Лк. 6:7).

Далее выступавший занялся высмеиванием Восстано­ви­тельного перевода Библии. Он заявляет: «Одной из прочих черт, характеризующих их как культ, является то, что в своем так называемом изучении Библии они поль­зуются Восстановительными переводами Библии». Может ли перевод Библии иметь какое-то отношение к культу? Какая клевета! Далее он говорит: «Восстановительный перевод состоит из текста Писания, который Ли иногда изменяет или к которому он что-то добавляет». Я шесть лет изучал древнегреческий язык и три года — древне­еврейский и нахожу, что Восстановительный перевод — это точный и достоверный перевод языка-оригинала Библии, а не текст Писания, «который Ли иногда изме­няет или к которому он что-то добавляет». Для срав­не­ния, парафраз Посланий — Письма уличным христианам, автора которых Джека Спаркса, являющегося также авто­ром книги Покорители умов, превозносит выступавший, написаны на языке, который можно назвать не только языком улицы, но временами языком трущоб. Мне было бы стыдно предложить такую книгу своей сестре, матери, жене или дочери.

Проведя четырнадцать лет за изучением лучших тол­ко­ваний Библии, я был удивлен, когда пришел в церковь в Лос-Анджелесе и обнаружил, что Господь пошел дальше и открыл Слово Божье через служение Уитнесса Ли так, как я никогда не видел и не слышал. Я благодарен за это богатое служение Слова, поскольку это служение изме­нило мою жизнь и образ жизни.

15. ПРОТЕСТ ПО ПОВОДУ ИССЛЕДОВАНИЯ БИБЛИИ

На собрании в «Мелодилэнде», которое было направ­лено против Уитнесса Ли и поместных церквей, высту­павший бросил очень серьезное обвинение. Он заявил:

«Одной из прочих черт, характеризующих их [поместные церкви] как культ, является то, что в своем так назы­вае­мом изучении Библии они пользуются Восстановитель­ными переводами Библии.

Восстановительный перевод состоит из текста Писания, который Ли иногда изменяет или к которому он что-то добавляет».

Он обвиняет Уитнесса Ли в том, что он изменяет текст Писания или добавляет что-то к нему. В связи с этим обвинением мы хотим ясно и решительно заявить следующее. Я лично вместе с Уитнессом Ли и двумя другими братьями несу ответственность за текст Вос­станови­тельного перевода. Я могу утверждать с абсо­лютной определенностью, что слова текста никогда не изме­нялись и к ним никогда ничего не добавлялось. Каждую неделю мы собираемся и выкладываем на боль­шой стол — метр двадцать в ширину на два с половиной метра в длину — всевозможные переводы Библии, а также греческий текст с английским подстрочником и многочисленные словари и справочники. Наша цель состоит в том, чтобы установить из языка оригинала путем сравнения со многими переводами и с помощью словарей и справочников самый точный выбор слов современного английского языка для выражения священ­ного текста. Мы выполняем эту работу очень строго, вни­мательно, с молитвой, переводя слово за словом, фразу за фразой, стих за стихом.

Каждый раз перед переводом мы молимся: «Господь, обнови наш разум и покрой нас Своей драгоценной кровью. Поддерживай нас полностью в Духе, и пусть Твое Слово выходит таким, каким хочешь Ты». Мы стремимся быть смиренными и сокрушенными духом, трепещущими перед Его словом (Ис. 66:2), а не теми, кто повреждает слово Божье (2 Кор. 2:17). Таким образом, мы ни в коем случае не изменяем текста и ничего к нему не добавляем. Мы считаем свой перевод самым точным.

Мы просим выступавшего в «Мелодилэнде» указать, какое слово, какой стих, в какой главе мы изменили или что-либо прибавили. Пусть он нам покажет, если сможет, хоть один пример в Восстановительном переводе, кото­рый не соответствует языку оригинала Библии. Он сделал серьезное и, мы полагаем, опрометчивое и безоснова­тельное обвинение.

Учитывая природу этого обвинения, которое имеет отношение к Слову Божьему и нашей фундаментальной вере, мы заявляем, что это то, за что выступавший несет ответственность по закону. Мы все знаем, что самое презренное и отвратительное, что заслуживает Божьего проклятия, — это изменение Слова Божьего или добав­ление чего-либо к нему (Отк. 22:18-19). Таким образом, обвинение в столь греховном поступке — не что-то не­значительное. Мы должны совершенно ясно заявить об этом. Мы просим выступавшего ответить нам. Если он действительно считает, что какая-то часть нашего текста неверна, он должен конкретно на нее указать. Если же он не может сделать этого, то он, безусловно, должен принести публичные извинения, ибо он публично бросил такое чудовищное обвинение.

Более того, выступавший говорил, что тот факт, что мы создали еще один перевод Библии, является «одной из… черт, характеризующих их [поместные церкви] как культ». Но мы спрашиваем: разве еще один перевод — признак культа? Неужели только из-за того, что неко­то­рые еретические культы вроде Свидетелей Иеговы имеют собственный перевод, нас называют культом потому, что у нас есть забота выпустить новый перевод? Где тут здравый смысл? Можно ли нас назвать неверующими лишь на том основании, что неверующие строят дома и мы строим дома? «Не судите по наружности, но судите судом праведным» (Ин. 7:24).

Более того, выступавший в «Мелодилэнде» в издева­тель­ском тоне заявил, что у него «не сложилось впечат­ления, что текст [Библии] был ранее утрачен, а теперь, по словам Уитнесса Ли, восстановлен». Мы никогда не заявляли, что текст Библии утрачен или восстановлен. Это безосновательный сарказм выступавшего. Мы славим Бога за то, что текст Библии сохранился на протяжении всех столетий. Мы приняли решение назвать наш пере­вод Библии Восстановительным переводом, потому что сегодня Бог находится в процессе восстановления свиде­тельства Своей церкви среди Своих людей, и мы нахо­димся в Его восстановлении. Да оправдает Господь Свое свидетельство!

16. ПРОТЕСТ ПО ПОВОДУ ТОЛКОВАНИЯ БИБЛИИ

Можно без преувеличения сказать, что у выступавшего в «Мелодилэнде» есть белые пятна — они становятся очевидными, когда он цитирует Библию. Он опускает то, что находится в этих белых пятнах и цитирует только то, что видит. Это можно объяснить тем, что называется дедуктивным мышлением. Люди, склонные к дедуктив­ному мышлению, размышлять начинают с суждения, кото­рое уже у них сложилось. Затем они переносят это суждение на Библию и, поскольку суждение уже есть, цитируют только то, что соответствует этому суждению, и опускают то, что ему не соответствует.

Возьмем, например, Второе послание к Коринфянам 3:17: «Господь есть Дух». Выступавший в «Мелодилэнде» рассматривает этот стих с заранее сложившимся сужде­нием, что Христос не может быть Духом. Хотя он читает: «Господь есть Дух», он при этом про себя оговаривает, что «Господь» не может быть Христом, поскольку у него уже есть суждение, что Христос не может быть Духом. Он делает это даже несмотря на то, что можно исчер­пывающе доказать, что «Господь» в этом месте значит Христос. Ни у кого, кто не имеет белых пятен, не вызывает и тени сомнения, что в этом месте «Господь» — это Христос.

В главе третьей, стихе 14, Павел говорит, что по­крывало снимается Христом. Затем в стихе 16 он говорит: «Но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается». Разве Господь, который снимает покрывало в стихе 16, — это не Христос, который снимает покры­вало в стихе 14? Господь, который снимает покрывало в стихе 16, — это Христос, или кто-то еще? Безусловно, Господь, о котором идет речь, — это Христос. «Господь есть Дух». К другому выводу можно прийти только в том случае, если у вас большое белое пятно.

Выступавший в «Мелодилэнде» процитировал Еванге­лие от Иоанна 1:1 согласно своему суждению. Вот его слова: «Уитнесс Ли говорит, что Сын — это Отец. Не­ужели? Если Сын — это Отец, то возникает чудовищная проблема с Евангелием от Иоанна 1:1. В начале было Слово, и Слово было у Бога, лицом к лицу с Ним. Кто же был лицом к лицу с Ним». Затем он шутит: «Может, Он смотрел на Себя в космическое зеркало?» Он не заканчивает цитирование Евангелия от Иоанна 1:1; он ци­ти­рует лишь первую часть, в которой говорится: «Слово было у Бога». Белое пятно заставляет его опустить последнюю часть, в которой сказано: «И Слово было Бог».

У учителя в «Мелодилэнде» нет проблем с аспектом троичности. Но у него все-таки есть проблема с аспектом единичности. Я никогда не слышал, чтобы он говорил об аспекте единичности, хотя слушал его выступления много раз. Он всегда говорит об аспекте троичности Троицы и никогда об аспекте единичности Троицы.

То же самое и с Книгой пророка Исаии 9:6: «Ибо младенец родился нам; Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира». Вновь процити­руем выступавшего в «Мелодилэнде»: «„Ага, — говорит Уитнесс Ли, — вот видите. Отец вечности — это Иисус”. Ему надо бы взять несколько уроков древнееврейского языка, а также изучить, что имели в виду иудеи, когда писали имена». Хочу спросить, почему же он не преподал нам урок древнееврейского языка. Мы готовы учиться всему, что имеет ценность. Мы будем слушать все, что подлинно. Что же он не поучил нас древнееврейскому языку? Я разочарован. И что же в самом деле имели в виду иудеи, когда писали имена?

Я не знаю древнееврейского, но умею читать по-­английски. Например, я прочитал три тома «Исаия» Эдварда Дж. Янга, чей авторитет в изучении древне­еврей­ского языка беспрекословен. Он в течение многих лет возглавлял отделение Ветхого Завета в Вестминстерской семинарии в Филадельфии, одной из самых консерва­тивных, фундаментальных семинарий в Соединенных Штатах. На обложке этой книги сказано, что он пишет прежде всего о проблемах, связанных не с самим текс­том, а со смыслом текста. В том месте, где в Книге про­рока Исаии 9:6 говорится: «И нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира», — он пишет следующее:

Здесь главная мысль состоит в том, что Младенец достоин носить эти имена и что они являются точным описанием и определением Его существа и характера. В Библии имя указывает на характер, сущность или природу лица или предмета. [Он говорит о том, чего не сказал выступавший в «Мелодилэнде» относительно смысла этого имени.] Поэтому, когда утверждается, что нарекут Ему имя, следует понимать, что приведенные имена являются описанием Младенца и что Он за­служивает носить их… Утверждать подобно Джорджу Адаму Смиту, что в тексте просто сказано о том, что Его назовут этими именами, а не о том, что Он на самом деле будет тем, что означают эти имена, было бы чудовищным непониманием природы пророчества и даже природы языка Библии вообще.

Хочу спросить, значат ли слова в Книге пророка Исаии 9:6 то, что они говорят? Возьмите все слова и спросите о каждом — имеется ли в виду то, что оно значит? «Ибо младенец родился нам — Сын дан нам». Действительно ли имеется в виду младенец? Или имеется в виду какое-то другое значение? Действительно ли имеется в виду сын, или что-то еще? «Владычество на раменах Его». Действительно ли имеется в виду влады­чество или стул, дом, свиток, что-то еще? «И нарекут имя Ему: Чудный». Его имя — Чудный? «И нарекут имя Ему… Советник». Советник ли Он для вас? Сказано, что Он — Бог крепкий. Вы верите этому? И «Отец вечности». Имеется ли в виду то, что значит это слово, или нет? Если у вас нет белого пятна, то да. Но если у вас есть белое пятно и вы заранее составили свое суждение, то когда вы подходите к этому месту в стихе, вы станете искажать его, переворачивать его или что-то с ним делать, чтобы объяснить его, потому что не допускаете, чтобы в нем говорилось то, что там фактически гово­рится: «И нарекут имя Ему… Отец вечности». Речь идет об Иисусе Христе.

Здесь я призываю читателя обратить внимание на небольшую книгу под названием Двусторонность божест­венной истины Роберта Говетта. Он говорит так:

Дорога имеет два края; мост соединяет две стороны. Может ли птица летать с одним крылом? — Нет, только с двумя. Отрежьте одно, и она навсегда останется на земле. Так Бог испытывает Своих людей. Доверятся ли они Ему, когда Он утверждает взгляд на истину, который противоположен их индивидуальности и интел­лектуальной предрасположенности? Или же они пренебрегут одним из Его утверждений, ревностно отстаивая другое? Смиренный, по-детски настроенный святой признает и примет оба положения; ибо Его Отец, который не может ошибаться, свидетельствует одинаково в пользу каждого.

И далее:

Не следует забывать или отрицать, что на страницах [Библии] постоянно находят место истины, на первый взгляд, противоположные друг другу. Слава человечес­кого интеллекта — свести все воедино. Его задача — проследить, что различные результаты исходят из одного принципа, очистить его от двусмысленностей, показать, как с помощью различных проявлений дей­ствует один закон. Все, что стоит на пути цельности, он опускает или отрицает, как нечто разрушающее славу и действенность его открытия. Но у Бога всё иначе.

Это в точности то, что делает выступавший. Вот почему мы говорим, что у него есть белое пятно. Он не может принять две, на первый взгляд противоположные стороны, которые в действительности являются двумя сторонами одного и того же. Ему обязательно нужно все подогнать друг под друга. Ему обязательно нужно загнать все в свою богословскую форму. То, что он не может подогнать, он либо не цитирует, либо искажает, с тем чтобы оно звучало согласно его суждению. Поэтому он либо опускает, либо отрицает это.

Очень хорошо, если мы умеем просто приходить к Слову Божьему, не имея никакого суждения, и приоб­ретать суждение из Слова, а не навязывать свое суждение Слову. Мы любим изучать Библию потому, что хотим выяснить, что находится в Библии.